Entrevista a Lama Namgyal

  • Lama Namgyal es el traductor Francés oficial de S.S. XII Gyalwang Drukpa
  • Ha completado 3 retiros tradicionales de 3 años
  • "Motivación pura realmente significa renunciación"...
  • Hacer el peregrinaje a pie con El Gyalwang Drukpa, es el tipo de eventos que uno recuerda en el momento de la muerte"....

intro-LamaNamgyal

 

 

1LamaNamglyalEntrandoDSKweb

Entre el 15 y el 27 de Junio del 2008, Kyabje Tenga Rinpoche otorgó la serie completa de Iniciaciones Shangpa Kagyu para el retiro tradicional de 3 años en el Monasterio de Dag Shang Kagyu en Huesca, España. Originalmente estas iniciaciones se daban estrictamente a aquellos que harían el retiro, pero esta vez, debido a la Bodhichita de Rimpoché y a la petición de Lama Drubgyu (director del Centro), las iniciaciones se abrieron al público.

2TengaRinDSKweb

Fue en este entorno que nos encontramos con Lama Namgyal (el traductor Francés de S.S. el XII Gyalwang Drukpa) y con Chantal, quienes amablemente nos dieron su tiempo para esta entrevista exclusiva para la página web de Drukpa México.

3LamaNamgyal-Chantal
Lama Namgyal ha completado dos retiros tradicionales de tres años en Francia, bajo la dirección de Kyabje Kalu Rimpoché. Durante el segundo retiro, Lama Namgyal fue el Maestro encargado de dirigir el retiro. Tiempo después, siguió a Kyabje Kalu Rimpoché a India para unirse al comité de traducción.

Lama Namgyal ha sido el traductor de varios maestros Tibetanos ya que habla Tibetano, Inglés y Francés. Actualmente dirige seminarios y retiros de meditación. Durante 15 años ha seguido a S.S. el Gyalwang Drukpa, siendo su traductor oficial al Francés.

Lama Namgyal: Lama N Laura Roel: L.R.

Laura Roel: Nos da mucho gusto verlos a ti y a Chantal aquí en Dag Shang Kagyu (DSK), siempre es grato encontrarse con la familia Drukpa. ¿Podrías decirnos si vienes a menudo a Dag Shang Kagyu y el propósito de tu visita esta vez?

Lama Namgyal: ¡Gusto en verte a ti también! Esta es la 4ª vez que venimos a Dag Shang Kagyu (DSK). La primera vez fue cuando S.S. Gyalwang Drukpa dio una enseñanza aquí en 2005. Después regresamos en Julio de 2005 y 2007 para el seminario de meditación Mahamudra en el cual yo enseño en el contexto de las enseñanzas de Bokar Rimpoché. Realmente esta vez venimos a tomar las iniciaciones Shangpa otorgadas por el Muy Venerable Kyabje Tenga Rimpoché. Siempre es un gran evento venir a DSK. Personalmente yo siento mucho la fuerte bendición de Kalu Rimpoché aquí.

L.R.: En muchas ocasiones te he escuchado hacer las traducciones para Su Santidad del Inglés al Francés y lo que siempre había admirado es tu habilidad como traductor. Sin embargo, no sabía que también eres maestro hasta el otro día que nos diste aquí una gran enseñanza. ¿Enseñas seguido o das retiros?

4AltarDSKweb

Lama N: Kalu Rimpoché me pidió que dirigiera el retiro de 3 años en Vajradhara Ling (VDL) Normandía, Francia, en 1984, después de haber terminado mi propio retiro de 3 años. Kyabje Bokar Rimpoché también me pidió que diera instrucciones de meditación a muchos de sus alumnos y discípulos quienes no siempre podían viajar a India. Bokar Rimpoché daba seminarios de Mahamudra cada año desde 1992 en India y después él nos pidió a algunos de nosotros que diéramos este tipo de seminarios en occidente desde el año 2000. De tal forma que los dimos varias veces en VDL en Francia y ahora lo hacemos alternativamente en VDL y DSK. Tambien dirijo algunas prácticas de meditación y retiros de grupo en silencio.

También me paso algo de tiempo practicando con la gente que ha recibido instrucciones de sus maestros pero realmente no enseño formalmente y tampoco doy pláticas generales sobre el Dharma. Más bien estoy actuando como una especie de “ayudante” para que los hermanos y hermanas en el Dharma profundicen en su práctica.

Justo antes de venir acá, tuvimos una práctica de fin de semana largo en Drukpa Plouray bajo la petición de Drupön Ngawang. Esta es la primera vez que enseño en Plouray, hicimos Guru Yoga y algo de meditación para calmar la mente.

LR: El otro día que nos diste la enseñanza aquí en DSK, parte de lo que dijiste, tenia que ver con el retiro tradicional de 3 años, dinos por favor cuándo y dónde hiciste tú este retiro.

Lama N: Kalu Rimpoché inició un retiro de 3 años en Francia en 1976 y a mí me tocó hacer el 2º en 1980.

LR: ¿Qué fue lo que te inspiró a hacer dicho retiro?

Lama N: Creo que fue la bendición de S.S. el XVI Karmapa y Kalu Rimpoché, y algo de karma (sonríe).

LR: ¿Qué consejos le darías a un futuro retirante?

5RetirantesDSKweb

Lama N: Que tenga una buena motivación. Que trate de tener la motivación de la mente lo mas pura posible. Motivación pura, realmente significa renunciación. Una persona que está pensando en meterse a un retiro largo, debería empezar por hacer pequeños retiros para que pueda llegar a conocer más sobre su propia mente antes de hacer el compromiso por 3 años. Pero lo más importante es tener la bendición de tu Maestro. Por un lado, 3 años es mucho tiempo. Si no conoces tu propia mente y el porqué realmente quieres hacer el retiro, entonces ¿para qué entrar? Kalu Rimpoché nos decía que observando la forma en la que el retirante entra al retiro, podemos saber cómo va a salir.

El retiro te da muchos métodos hábiles y dedicas todo tu tiempo a la práctica, tienes a tu Maestro que te dice cómo hacer la práctica, así es que realmente es una bendición el poder estar ahí.

Una vez cuando Kalu Rimpoché dio estas iniciaciones en Paris en 1984, nos dijo que uno sale del retiro como un pájaro recién salido de su cascarón; puede que seas un águila, pero acabas de salir del cascarón, ¡aún no sabes volar!

Tampoco entras a retiro para convertirte en un maestro del Dharma, con la expectativa de convertirte en un Lama famoso y hacer mucho dinero o lo que sea. Simplemente estas aprendiendo medios para practicar y poderte librar del sufrimiento y del apego al ego. Cuando estés lo suficientemente purificado, entonces tal vez podrás hacer algo para ayudar a los otros un poco.

Por ejemplo, S.S. el Gyalwang Drukpa le dice a sus alumnos que hagan 4 sets de Ngöndro (o más) en lugar de recomendar el retiro de 3 años para occidentales.

6Druk-Wernerok

Quizás porque algunos occidentales han hecho este tipo de retiro pero sin haber hecho suficiente purificación antes. Un retiro se trata en realidad de renunciación, de tal forma que si vas a un retiro de 3 años con la idea de sacar algo o de convertirte en alguien, entonces la motivación no es pura.

En cambio si haces el Ngondro 4 u 8 veces, entonces no tendrás mucha expectativa de convertirte en alguien especial como un maestro o lo que sea. ¿Pero qué es lo que realmente funcionaria mejor en términos de purificación? La práctica se trata realmente de la motivación. Sin embargo, no hay garantía de ninguna forma, ¡por lo menos para los occidentales!

Yo nunca presiono a nadie a meterse a un retiro de 3 años. La visión de tu propio Maestro es necesaria en tu camino. La idea principal es tener la visión correcta, seguir la visión de tu Maestro. Si tu Maestro te dice algo distinto a lo que tú pensabas que era lo correcto, acuérdate siempre de tratar de tener una mente de principiante, una mente inocente.

LR: ¿Cómo empezaste en este camino?

Lama N: Karma y Karmapa!! Se debió a encontrarme directamente con el XVI Karmapa en 1975 en Paris y alguna conexión kármica, supongo. Hace treinta años las cosas eran muy diferentes a lo que son ahora, no teníamos internet y había muy pocos libros sobre Dharma disponibles. Uno puede pensar que uno mismo es el que está decidiendo algo por sí mismo, como entrar al camino espiritual, pero realmente es tan sólo el juego del karma y las bendiciones.

Yo tenía la dirección de un centro Tibetano en Paris y hablé una vez y me dijeron que era afortunado porque S.S. el XVI Karmapa llegaba ese mismo día. ¡Esa era su primera visita a occidente! Así es que simplemente fui y la conexión se hizo de inmediato.

Pienso que eventos tales como conocer al Karmapa y tomar refugio con él, haber hecho el retiro de 3 años bajo la guía de Kalu Rimpoché y haber hecho el peregrinaje a pie con S.S. el Gyalwang Drukpa son el tipo de cosas que dependen de la bendición del Maestro y del karma. ¡Eventos que uno puede recordar en el momento de la muerte!

Todo es la bendición del Maestro, todos estamos conectados. Como dice Chantal, en este momento estamos aquí juntos gracias a la bendición de S.S. Gyalwang Drukpa, compartiendo este momento de calidez como una familia Drukpa.

LR: En este momento me dirijo a Chantal y le pregunto: ¿Cuándo y dónde empezaste en este camino y cómo conociste a S.S. Gyalwang Drukpa?

7LamaNamgyal-Chanta

Chantal: El primer lama que conocí fue Kalu Rimpoché en 1976 y tomé refugio con Kyabje Pawo Rimpoché en 1977. Al día siguiente conocí a S.S. el XVI Karmapa quien estaba en Dordogne, Francia. Y conocí y empecé a seguir a S.S. el Gyalwang Drukpa desde que empezó a enseñar en Francia y Namgyal le traducía.

LR: Lama Namgyal, ¿cómo conociste a S.S. el Gyalwang Drukpa y cómo es que te convertiste en su traductor?

Lama N: Creo que Drubpön Ngawang me pidió que le tradujera a S.S. Normalmente yo hago traducciones para distintos Maestros. Así es que durante algunos años yo iba como traductor.

Como yo sigo a Kalu Rimpoché y había hecho el retiro de 3 años, realmente no estaba buscando otro Maestro, así es que estaba ayudando con las traducciones. Yo no estaba buscando un Maestro, pero por supuesto que yo era respetuoso. Kalu Rimpoché murió en 1989 y de forma natural comencé a seguir a Bokar Rimpoché quien era el discípulo más cercano de Kalu Rimpoché.

Pero lentamente, tanto la amabilidad como la visión de S.S. el Gyalwang Drukpa han ido cambiando mi mente un poco, a decir verdad. Así es que las cosas cambiaron gracias a la bendición de S.S. Si tienes la conexión con un Maestro como El, entonces ¡hay que seguirle! De alguna forma, es mucho más importante el tener la conexión con el Maestro que incluso la práctica misma. Siempre tienes que confiar en tu Maestro, no en lo que tú quieres o deseas hacer.

Realmente si yo veo mi trayectoria, no existe ninguna razón de peso, por la cual yo debería haber conocido a S.S. o a todos estos Maestros. Hace 40 años en Francia casi no había nada en lo que uno pudiera confiar con respecto al Dharma; todo esto se debe a la bendición y a conexiones pasadas.

LR: Debes haber hecho algo bueno en el pasado…

Lama N: Te voy a contar una historia. Una vez le dijeron a Kalu Rimpoché que casi todos sus alumnos occidentales se veían muy jóvenes y él contestó que cuando él era joven y estaba en retiro, les daba tormas a muchos insectos. Y después añadió: ¡todos estos insectos hoy en día tendrían más o menos la edad de estos alumnos!

¡Así es que puedes darte cuenta que realmente no hay necesidad de sentirse orgulloso por el hecho de creer que hicimos algo grandioso en el pasado (como ser insectos y comer tormas)!

LR: Te hemos visto en varios de los peregrinajes de S.S. como traductor, sabemos que eres muy afortunado de poder estar cerca de El. ¿Nos puedes decir algo que recuerdes de estas experiencias que te haya conmovido?

Lama N: Todos somos muy afortunados en poder encontrarnos una y otra vez con un ser despierto como S.S. el Gyalwang Drukpa. No tengo nada conmovedor que contar, pero lo que me inspira más es la forma en la cual S.S. puede deshacer nuestro viaje de ego, reduce el apego al ego y el sentido de auto importancia, nos ayuda a madurar y liberar nuestro ser con su toque único y especial.

Cuando hicimos el peregrinaje a pie, en un punto había un toro casi muerto cerca de la carretera, y S.S. lo cuidó durante una o dos horas, ayudándolo a recuperar la conciencia y pidió un coche especial para transportar al toro a un hospital. ¡Compasión en acción! ¡Vive para Amar! S.S. nos dijo que si tú empiezas a cuidar de un ser, entonces ¡tienes que acompañarlo hasta el final! ¡Esto significa mucho!

8DRUK-ALPACAok

LR: ¡Esto que dices es hermoso y reconfortante, ya que significaría que S.S. está haciendo lo mismo por todos sus alumnos!

LR: Recuerdo que en una ocasión S.S. se expresó muy altamente tanto de ti como de Chantal en uno de los comentarios de su pagina web. Entre otras cosas mencionaba que los dos eran alumnos de Bokar Rimpoché y que siempre podía ver como ustedes se entregaban al servicio por el Dharma sin esperar nada a cambio.

¿Qué tipo de consejo les darías a los alumnos de S.S. en México?

Lama N: Deberían apreciar y reconocer la sabiduría y la compasión de S.S. Son muy afortunados de tener un Maestro como El que viaje a México y América del Sur. El podría parecer como un maestro normal, ¡pero no lo es! Realmente El es un Buda viviente y una Enseñanza viviente, en todo lo que hace, escribe y dice. ¿Qué estamos haciendo nosotros para estar a la altura de eso? Con S.S., la enseñanza está en todos lados, no solamente en la práctica formal. Así es que ni siquiera deberían preocuparse demasiado por no tener un lama residente en México que les ayude. Ustedes son extremadamente afortunados de que S.S. mismo les enseñe directamente. ¡El tiempo vuela y la vida es corta, así es que no pierdan tiempo y entréguense a lo que es esencial!

LR: Muchas gracias por su tiempo y esperamos verlos muy pronto en algún otro lugar del mundo, ojala y algún día tengamos el gusto de recibirlos en México.

 

DPPL-SP México

(C) DPPL-Spanish México 2012

joomla template